Plaubel - rollfilm back / dos rollfilm

 

These rollfilm backs are used on quite a lot of different cameras from the 1930's - 1950's. The Plaubel Makina of course, but also different reporter cameras such as the Bertram Reporter and some 6x9 technical cameras.

The loading procedure in the official Plaubel notice may easily lead to fogging the first exposure on the roll as it requires to advance the film until the first few mm of the sensitive area is visible. So I found a notice written by Richard Urmonas in which he explains an alternative method avoiding this inconvenience. His note is very well written in English but as it requires to consult the note together with the original Plaubel manual, the following illustrated example may be of some interest to you.

So get your 120 roll ready and open the back!

Ces dos rollfilm étaient utilisés sur bon nombre d'appareils des années 1930 -1950. Les Plaubel Makina bien sûr, mais aussi des appareils de reporter comme le Bertram Reporter et certaines chambres 6x9.

La procédure de chargement décrite dans le manual officiel Plaubel est assez hasardeuse et peut facilement provoquer un voilage de la première image du film étant donné qu'il faut avancer le film jusqu'à ce que les premiers mm de la surface sensible soient visibles. Sur internet j'ai trouvé une notice écrite par Richard Urmonas dans laquelle il décrit une méthode alternative qui évite cet inconvénient. Sa note est très bien écrite en Anglais, mais comme il faut à la fois consulter la note et le manuel Plaubel, j'ai pensé qu'une description illustrée pouvait être d'un certain intérêt. Et j'en ai profité pour rédiger une version en Français.

Préparez donc votre rouleau 120 et ouvrez le dos!

Plaubel-back-001.jpg

Pull the winding knob (1) out and give it a slight turn to keep it in open position.

You can now take out the film guide mechanism by lifting it up, using the film roller located close to the back lock springs.

Tirez sur le bouton d'avancement du film (1) et donnez-lui un quart de tour pour qu'il reste en position ouverte.

Vous pouvez maintenant enlever le guide-film en le soulevant par le rouleau situé près des ressorts de fermeture du dos

Plaubel-back-002.jpg

Put the new filmroll in the holder, between the 2 spring loaded pins (opposite side of the back lock) and pull out a bit of backing paper until the large double-sided arrow is visible on top of the filmroll, making shure that  the roll stays firmly rolled up.

The WHITE side of the backing paper must be visible through the rectangular windows in the film plate. (BLACK side faces outwards)

Mettez un nouveau film dans le porte-film entre les 2 ergots montés sur ressort (côté opposé à la fermeture du dos) et déroulez un bout de papier protecteur jusqu'à ce que la grande flèche transversale soit sitiée en haut du rouleau de film et en prenant soin de garder le film fermement enroulé sur lui-même

Le côté BLANC du papier protecteur doit être visible dans les deux fenêtres situées dans le presse-film. (Côté NOIR vers l'extérieur)

Plaubel-back-003.jpg

Put an empty spool between the third pin and the opening under the winding knob.

While keeping it in position, lower the mechanism into the holder. Make shure it is seated flat all the way down.

The film leader must protrude from under the film plate as seen in the following picture.

Mettez une bobine vide entre le troisième ergot et l'ouverture sous le bouton d'avancement du film.

Tout en la maintenant en place, remettez guide-film dans son logement en vérifiant qu'il soit bien plane et dans le fond du boitier.

Le bout du papier protecteur doit sortir d'en-dessous du presse film comme illustré dans la photo suivante.

Plaubel-back-004.jpg

Push the winding knob (1) back in so that the drive pin engages with the central hole in the empty spool.

You may have to wobble it a bit to get it in the right place.

Remettez le bouton d'avancement en place de façon à ce que le pignon d'entraînement s'engage dans la fente de la bobine réceptrice vide.

Vous devrez probablement titiller un peu le bouton pour qu'il se mette parfaitement en place.

Plaubel-back-005.jpg

Put the film leader into the slit of the empty spool and start winding it onto the spool using the winding knob until there is no more slack in the backing paper. Give it one more turn making shure that the film leader is firmly attached to the spool and that the film advances freely.

If everything is OK, continue winding the film until the large double sided arrow is visible through the two windows in the  film plate.

You will have to keep the locking pin - located between the exposure counter and the winding knob - in open position to advance the film to the desired position. If it locks, simply.give a little push on the lever to disengage the pin from the counter wheel and continue winding (See the second picture below). DON'T USE FORCE! .

Engagez le bout du papier protecteur dans la fente de la bobine réceptrice et commencez à l'enrouler en tournant le bouton d'avancement jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le papier. Tournez encore un peu pour vérifier que le film est bien fixé dans la fente et qu'il avance sans problème.

Si c'est le cas, continuez à tourner jusqu'à ce que la grand flèche transversale soit visible dans les fenêtres déjà évoquées.

Vous devrez mainenir le cliquet de blocage en position ouverte afin de pouvoir avancer le film jusqu'à la position voulue (voir photo suivante). Si son ergot devait s'engager dans en des encoches du compte-vues, une simple pression suffit pour le désengager et pour continuer la manoeuvre. NE FORCEZ PAS!

Plaubel-back-006.jpg

Plaubel-back-007.jpg

Now close the back and verify that the two closing springs are perfectly locked over the upper pins. (The purpose of the lower pins is to avoid bending the springs too far outwards) Fermez le dos et vérifiez que les ressorts de fermeture sont bien engagés dans les plots supérieurs de fermeture. (Les plots inférieurs empêchent tout simplement de casser les ressorts en les pliant trop vers l'extérieur).

Plaubel-back-008.jpg

Pull the exposure counter (2) outwards while keeping the locking lever in open position and turn it to bring the line mark between numbres 7 & 8 in front of the round red dot on the locking lever.

Let the counter wheel spring into it's original position, flat against the side of the film back. Make shure the locking pin is not catched under the counter wheel and that it is seated with it's pin against the wheel like shown in the following picure

Ecartez le compteur de vues du dos en tirant dessus et tournez-le tout en maintenant le levier de blocage en position ouverte. Amenez le trait situé entre les chiffres 7 et 8 devant le point rouge au milieu du levier de blocage.

Lâchez le bouton du compteur pour qu'il se remette en place, bien à plat contre le boitier. Vérifiez que l'ergot de blocage ne soit pas coincé sous le compteur et que sa pointe repose contre le pourtour de celui-ci comme le montre la photo ci-dessous.

Plaubel-back-009.jpg

Check that the dark slide is in place and start turning the winding knob to bring the number 1 on the exposure counter in front of the red dot. You will probably have to press the locking lever once more to get it over the #8 mark.

Done... You are ready to take your first picture!

One more thing: when the locking pin falls into a groove of the counter you will feel some resistance. Just tighten the mechanism a little, but DO NOT force because this can cause the pin to disengage and spool the film too far.

Vérifiez si le cache-film du dos est en place et commencez à tourner le bouton d'avancement pour amener le chiffre 1 en face du point rouge. Vous devrez probablement presser encore une fois le levier de blocage pour le faire passer le cran de la vue 8.

Terminé... Vous être prêt à prendre votre première photo!

Encore un petit conseil: lorsque l'ergot du levier de blocage s'engage dans une encoche, vous sentirez une résistance. Tendez légèrement le mécanisme mais NE FORCEZ PAS car cela pourrait faire sortir l'ergot de son logement et faire avancer le film trop loin.

Plaubel-back-010.jpg

Commentaires

  • Génial ! merci beaucoup pour le tutoriel. si je veux trouver un appareil de ce style, je vais où ?
    Marie

  • Bonsoir et merci pour le message.
    Ces dos Plaubel ne sont plus fabriqués depuis environ 50 ans mais ce sont des mécaniques très solides et on en trouve encore de temps en temps sur E-bay, surtout en Allemagne. Ils s'adaptent sur la plupart des appareils allemands à dos amovible des années 1935 - 1960 de format 6x9cm

Les commentaires sont fermés.